Aktualitások

FleishmanHillard hírek
Mi magunk
Szakmai anyagok

FleishmanHillard Hírek

A hitelesség hatása: a nyugdíjcélú-megtakarításokra

A FleishmanHillard Café és az OTP Nyugdíjpénztár idén dolgozik együtt immáron tizedik éve. Egy évtized hosszú időnek számít, de a kommunikációs szakmában valóságos örökkévalóság. Honnan hova jutottunk el, és hogyan lehet egy single-issue ügyfélen tíz éves eredményeket elérni?

Olvasd tovább...
Új ügyfelet köszönthetünk: a Richter Gedeon HR területet támogató ügynökségének választotta a FleishmanHillard Cafét

Olvasd tovább...
FH25 - Több mint egy ügyfél: WING

A WALLIS-val való együttműködésünk egyszerre szólt szakmáról és fejlődésről. 15 éven át dolgoztunk a csoport vállalataival és eközben öt éven át a Wallis tulajdonosként is velünk volt. A 25 évünk egyik legértékesebb tanulási terepe volt ez a partnerség, az egyik legfontosabb „iskolánk” volt: vezetőként, és szervezetként is rengeteget tanultunk belőle, máig része az identitásunknak.

Olvasd tovább...
25 év, 25 megoldás

The power of true - 25 év szakmai kíváncsisága, sokszínűsége és lelkesedése. És egy csapat, amely ma is ugyanazzal a szenvedéllyel dolgozik, mint a kezdetekkor.

Olvasd tovább...

Mi magunk

Belső kommunikáció: a vállalati teljesítmény rejtett motorja - FleishmanHillard Budapest Insights – 2025. május

Amikor a munkavállalók úgy érzik, hogy mindenről ők értesülnek utoljára, egyre valószínűbb lesz, hogy a kijárat felé veszik az irányt. Legfrissebb kutatásunk szerint a munkahelyváltást fontolgatók 61 százaléka a gyenge belső kommunikációt nevezte meg fő okként. Mindeközben a nemzetközi munkaerő mindössze 23 %-a érzi magát igazán elkötelezettnek, a motiválatlanság miatti termelékenység-veszteség pedig egy átlagos S&P500-as vállalatnak évente akár 355 millió dollárjába is kerülhet.

Olvasd tovább...
Szöveghatások – PR és az irodalom

Ha él a szöveg, hat rád, magával ragad. Ha világot teremt, mint Göncz Árpád a Gyűrűk Urában. Ha újra akarod olvasni, alá akarod húzni, meg akarod jegyezni egy-egy mesterien frappáns mondatát, mint Pék Zoltán Holdpalota (Paul Auster) fordításából, például. Vagy, ha olyan bravúros, hogy még az eredetit is túlszárnyalja, mint Karinthy Mici Mackója.

Olvasd tovább...

Szakmai anyagok